Blogia

marta!

CONTRABAN DE LLUM

CONTRABAN DE LLUM

T’estimo perquè sí. Perquè el cos m’ho demana.
Perquè has vingut de l’ona sense ordre ni concert.
Perquè el brull del boscatge t’enrama la cabana
sense panys ni bernats, en un desvari verd.

Perquè vull. Perquè em xucla la rel de la follia.
Perquè és l’amor, dallat, que ha granat el meu llit.
Perquè duc, ben reblat, el bleix de l’escorpit
que provoca el salobre i encrespa la badia.

Perquè sóc massa fràgil per bastir l’aturall
a la marea viva que em nega a l’endeví.
Perquè sóc massa forta perquè em blegui un destí
que han signat, sense mi, les busques de l’estrall.

Perquè l’aigua més fonda no vol ni pau ni treva
i pregona ben fort que sóc d’estirp romeva.

                                                          Maria-Mercè marçal

 

 

He escollit aquest poema de Maria-Mercè Marçal, ja que m’ha semblat molt maco encara que el vocabulari que utilitza és prou complicat

Poema inventat

El meu poema inventat a partir del text de Tomàs Garcés

 

Tant fa de la pluja

que tot se secà.

La fruita és menuda

i el raïm no madurà.

El paisatge està sec

i la font no té rec,

el seu rajolí s’aprimà...

La pluja, quan arribarà?

Maria Àngels Anglada

Maria Àngels Anglada

Maria Àngels Anglada: Va nèixer a Vic al 1930 i va morir a Figueres al 1999. Pertenyia al món clàssic. Es didicava a diversos gèneres:poesia, narrativa, crítica literaria y assaig literari. Entre les seves obres destaquen: Les closses i El violí d'Auschwitz. Va ser membre de l'Assossiació d'Escriptors en la Llengua Catalana.
 
Aquí un dels seus poemes:

 
VIETNAM

Hem vist l'infant creuar els carrers de la mort
germà dels nostres fills, buit de jocs i rialles.
Hem vist l'infant creuar el carrer de la mort
mentre alats corses els seus passos retallen.

Cap alba ja no és nova ni cap rosa innocent
i es glaçaran els mots en el vers dels poetes
si oblidem que els infants petgen camins de mort
-raïms mai madurats, quina amarga verema!

No podem cridar junts contra el crim i la sang
però a la cova profunda on els records s'amaguen
viuran sempre aquests ulls que la por ha entelat
i tenyiran de dol les alegres imatges.

M'ha impresonat aquest poema es el primer que he llegit d'aquesta autora peró el tenia que penjar.

Haiku

Els orígens del haiku estan a Haikai (japó). És una forma poètica marcada, que consta de tres versos de 5, 7 i 5 síl·labes, sense rima.

 

Aquí el meu haiku:

 

Una mirada,

me lo sincera todo,

en cuanto llegas.

 

 

 

Poema autobiografic de Jorge Luis Borges:  

La fama

Haber visto crecer a Buenos Aires, crecer y declinar.

Recordar el patio de tierra y la parra, el zaguán y el aljibe.

Haber heredado el inglés, haber interrogado el sajón.

Profesar el amor del alemán y la nostalgia del latín.

Haber conversado en Palermo con un viejo asesino.

Agradecer el ajedrez y el jazmín, los tigres y el hexámetro.

Leer a Macedonio Fernández con la voz que fue suya.

Conocer las ilustres incertidumbres que son la metafísica.

Haber honrado espadas y razonablemente querer la paz.

No ser codicioso de islas.

No haber salido de mi biblioteca.

Ser Alonso Quijano y no atreverme a ser Don Quijote.

Haber enseñado lo que no sé a quienes sabrán más que yo.

Agradecer los dones de la luna y de Paul Verlaine.

Haber urdido algún endecasílabo.

Haber vuelto a contar antiguas historias.

Haber ordenado en el dialecto de nuestro tiempo las cinco

o seis metáforas.

Haber eludido sobornos.

Ser ciudadano de Ginebra, de Montevideo, de Austin y (como

todos los hombres) de Roma.

Ser devoto de Conrad.

Ser esa cosa que nadie puede definir: argentino.

Ser ciego.

Ninguna de esas cosas es rara y su conjunto me depara una fama

que no acabo de comprender.

TANTO COMO PUEDAS (AS MUCH AS YOU CAN)

And if you cannot make your life as you want it,
at least try this
as much as you can: do not disgrace it
in the crowding contact with the world,
in the many movements and all the talk.
Y si no puedes hacer que tu vida sea como la quieres,
al menos intenta esto
tanto como puedas: no la deshonres
en el contacto apiñado con el mundo,
en los muchos movimientos y la charla.

Do not disgrace it by taking it,
dragging it around often and exposing it
to the daily folly
of relationships and associations,
till it becomes like an alien burdensome life. 

 

 

 

 

 

Poema de Constantin Cavafis

No la deshonres tomándola,
arrastrándola por doquier a menudo y exponiéndola
a la tontería cotidiana
de las relaciones y asociaciones,
hasta que se convierta en una vida pesada y extraña

 

 

 

  

benvinguuts!

Penju aquet poema de gustavo Adolfo Bècquer, que ha sortit a classe més d'un cop, que encara que sigui curt és molt macu.

 

¿Què es poesía?, dices mientras clavas

en mi pupila tu pupila azul.

¡Que es poesía! ¿y tu me lo preguntas?

¡Poesía... eres tú!  

                                     
                                                   Gustavo Adolfo Bècquer